TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:54:23 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1428《四分律》CBETA 電子佛典 V1.34 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1428《Tứ Phân Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.34 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 四分律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1428 Tứ Phân Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.34, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 四分律卷第十九(初分之十九) Tứ Phân Luật quyển đệ thập cửu (sơ phần chi thập cửu )     姚秦罽賓三藏佛陀耶舍     Diêu Tần Kế Tân Tam Tạng Phật đà da xá     共竺佛念等譯     Cộng Trúc Phật Niệm đẳng dịch 九十單提法之九(并四提舍尼眾學法初) cửu thập đan đề Pháp chi cửu (tinh tứ đề xá ni chúng học Pháp sơ ) 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時跋難陀釋子非時入村。與諸居士共樗蒱。 thời Bạt-nan-đà Thích tử phi thời nhập thôn 。dữ chư Cư-sĩ cọng xư bồ 。 比丘勝諸居士不如。居士以慳嫉故便言。 Tỳ-kheo thắng chư Cư-sĩ bất như 。Cư-sĩ dĩ xan tật cố tiện ngôn 。 比丘晨朝入村為乞食故。非時入村為何事耶。 Tỳ-kheo thần triêu nhập thôn vi/vì/vị khất thực cố 。phi thời nhập thôn vi/vì/vị hà sự da 。 時諸比丘聞。 thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責跋難陀釋子。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách Bạt-nan-đà Thích tử 。 云何非時入村與諸居士共樗蒱戲。 vân hà phi thời nhập thôn dữ chư Cư-sĩ cọng xư bồ hí 。 諸比丘往至世尊所。頭面禮足在一面坐。 chư Tỳ-kheo vãng chí Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。世尊爾時以此因緣集比丘僧。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責跋難陀釋子。汝所為非。 ha trách Bạt-nan-đà Thích tử 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何跋難陀釋子。 vân hà Bạt-nan-đà Thích tử 。 非時入村與諸居士而共樗蒱戲。 phi thời nhập thôn dữ chư Cư-sĩ nhi cọng xư bồ hí 。 世尊無數方便呵責跋難陀釋子已告諸比丘。此癡人多種有漏處最初犯戒。 Thế Tôn vô số phương tiện ha trách Bạt-nan-đà Thích tử dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘結戒。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘非時入聚落波逸提。如是世尊與比丘結戒。 nhược/nhã Tỳ-kheo phi thời nhập tụ lạc ba-dật-đề 。như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。 其中比丘。或有僧事或塔寺事或瞻視病人事。 kỳ trung Tỳ-kheo 。hoặc hữu tăng sự hoặc tháp tự sự hoặc chiêm thị bệnh nhân sự 。 佛言自今已去聽諸比丘有事緣囑授已入聚 Phật ngôn tự kim dĩ khứ thính chư Tỳ-kheo hữu sự duyên chúc thọ/thụ dĩ nhập tụ 落。諸比丘不知囑授何人。佛言。 lạc 。chư Tỳ-kheo bất tri chúc thọ/thụ hà nhân 。Phật ngôn 。 當還囑比丘。若獨處一房當囑授比房。 đương hoàn chúc Tỳ-kheo 。nhược/nhã độc xứ/xử nhất phòng đương chúc thọ/thụ bỉ phòng 。 自今已去當如是說戒。 tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。 若比丘非時入聚落不囑比丘者波逸提。比丘義亦如上。時者。 nhược/nhã Tỳ-kheo phi thời nhập tụ lạc bất chúc Tỳ-kheo giả ba-dật-đề 。Tỳ-kheo nghĩa diệc như thượng 。thời giả 。 從明相出至中時。非時者。從中後至明相未出。 tùng minh tướng xuất chí trung thời 。phi thời giả 。tùng trung hậu chí minh tướng vị xuất 。 村聚落者。四種村如上。有比丘者。 thôn tụ lạc giả 。tứ chủng thôn như thượng 。hữu Tỳ-kheo giả 。 同住客得囑及處。若比丘非時入村。 đồng trụ/trú khách đắc chúc cập xứ/xử 。nhược/nhã Tỳ-kheo phi thời nhập thôn 。 有比丘不囑授動足初入村門波逸提。 hữu Tỳ-kheo bất chúc thọ/thụ động túc sơ nhập thôn môn ba-dật-đề 。 一脚在門內一脚在門外。方便欲去不去。若共期不去。 nhất cước tại môn nội nhất cước tại môn ngoại 。phương tiện dục khứ bất khứ 。nhược/nhã cọng kỳ bất khứ 。 一切突吉羅。 nhất thiết đột cát la 。 比丘尼波逸提式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。若比丘。 Tì-kheo-ni ba-dật-đề thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。 營眾僧事塔寺事瞻視病人事。 doanh chúng tăng sự tháp tự sự chiêm thị bệnh nhân sự 。 囑授比丘若道由村過。若有所啟白。若為喚。 chúc thọ/thụ Tỳ-kheo nhược/nhã đạo do thôn quá/qua 。nhược hữu sở khải bạch 。nhược/nhã vi/vì/vị hoán 。 若受請或為力勢所執。或為繫縛將去。 nhược/nhã thọ/thụ thỉnh hoặc vi/vì/vị lực thế sở chấp 。hoặc vi/vì/vị hệ phược tướng khứ 。 或命難梵行難無犯。無犯者。最初未制戒。 hoặc mạng nạn/nan phạm hạnh nạn/nan vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(八十三竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (bát thập tam cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時尊者迦留陀夷。預知世尊必從此道來。 thời Tôn-Giả Ca-lưu-đà-di 。dự tri Thế Tôn tất tòng thử đạo lai 。 即於道中敷高好床座。迦留陀夷遙見世尊來。 tức ư đạo trung phu cao hảo sàng tọa 。Ca-lưu-đà-di dao kiến Thế Tôn lai 。 白佛言。世尊看我床座善逝看我床座。佛言。 bạch Phật ngôn 。Thế Tôn khán ngã sàng tọa Thiện-Thệ khán ngã sàng tọa 。Phật ngôn 。 當知此癡人內懷弊惡。爾時世尊。 đương tri thử si nhân nội hoài tệ ác 。nhĩ thời Thế Tôn 。 以此因緣集比丘僧。告諸比丘此癡人迦留陀夷。 dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo thử si nhân Ca-lưu-đà-di 。 敷高廣大床但自為己。 phu cao quảng đại sàng đãn tự vi/vì/vị kỷ 。 爾時世尊以無數方便呵責迦留陀夷已告諸比丘。 nhĩ thời Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách Ca-lưu-đà-di dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此癡人多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘結戒。 thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘。作繩床木床。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。tác thằng sàng mộc sàng 。 足應高如來八指。除入陛孔上截竟。若過者波逸提。 túc ưng cao Như Lai bát chỉ 。trừ nhập bệ khổng thượng tiệt cánh 。nhược quá giả ba-dật-đề 。 比丘義如上。床者。五種床如上。若比丘。 Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。sàng giả 。ngũ chủng sàng như thượng 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。 自作繩床木床。足應高八指截竟。過者波逸提。 tự tác thằng sàng mộc sàng 。túc ưng cao bát chỉ tiệt cánh 。quá/qua giả ba-dật-đề 。 作而不成突吉羅。 tác nhi bất thành đột cát la 。 若教人作過八指截竟波逸提。作而不成突吉羅。若為他作成不成。 nhược/nhã giáo nhân tác quá/qua bát chỉ tiệt cánh ba-dật-đề 。tác nhi bất thành đột cát la 。nhược/nhã vi/vì/vị tha tác thành bất thành 。 一切突吉羅。比丘尼波逸提。 nhất thiết đột cát la 。Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 若作足高八指。若減八指。若他施已成者截而用之。 nhược/nhã tác túc cao bát chỉ 。nhược/nhã giảm bát chỉ 。nhược/nhã tha thí dĩ thành giả tiệt nhi dụng chi 。 若脫脚却無犯。無犯者。最初未制戒。 nhược/nhã thoát cước khước vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(八十四竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (bát thập tứ cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時六群比丘。作兜羅綿紵繩床木床大小褥。 thời lục quần bỉ khâu 。tác đâu la miên trữ thằng sàng mộc sàng đại tiểu nhục 。 諸居士見皆共嫌之。自相謂言。 chư Cư-sĩ kiến giai cộng hiềm chi 。tự tướng vị ngôn 。 此沙門釋子不知慚愧。無有慈心斷眾生命。外自稱言。 thử Sa Môn Thích tử bất tri tàm quý 。vô hữu từ tâm đoạn chúng sanh mạng 。ngoại tự xưng ngôn 。 我修正法。乃作兜羅紵木床及繩床大小褥。 ngã tu chánh pháp 。nãi tác đâu la trữ mộc sàng cập thằng sàng đại tiểu nhục 。 如似國王亦如大臣。如是有何正法。 như tự Quốc Vương diệc như đại thần 。như thị hữu hà chánh pháp 。 諸比丘聞。 chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責六群比丘。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách lục quần bỉ khâu 。 云何作兜羅紵繩床木床大小褥。時諸比丘往至世尊所。 vân hà tác đâu la trữ thằng sàng mộc sàng đại tiểu nhục 。thời chư Tỳ-kheo vãng chí Thế Tôn sở 。 頭面作禮在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện tác lễ tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責六群比丘。汝所為非。 ha trách lục quần bỉ khâu 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何作兜羅紵繩床木床大小褥。令居士嫌也。 vân hà tác đâu la trữ thằng sàng mộc sàng đại tiểu nhục 。lệnh Cư-sĩ hiềm dã 。 呵責六群比丘已告諸比丘。 ha trách lục quần bỉ khâu dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此癡人多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘結戒。 thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘作兜羅紵繩床木床大小褥成者波逸提。 nhược/nhã Tỳ-kheo tác đâu la trữ thằng sàng mộc sàng đại tiểu nhục thành giả ba-dật-đề 。 比丘義如上。兜羅者。 Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。đâu la giả 。 白楊樹華楊柳華蒲臺也。大床者有五種如上。 bạch dương thụ/thọ hoa dương liễu hoa bồ đài dã 。Đại sàng giả hữu ngũ chủng như thượng 。 繩床者有五種如上。大褥者為坐臥故。 thằng sàng giả hữu ngũ chủng như thượng 。Đại nhục giả vi/vì/vị tọa ngọa cố 。 小褥者為坐故。若比丘。以兜羅紵繩床木床大小褥。 tiểu nhục giả vi/vì/vị tọa cố 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。dĩ đâu la trữ thằng sàng mộc sàng đại tiểu nhục 。 若自作成者波逸提。不成者突吉羅。 nhược/nhã tự tác thành giả ba-dật-đề 。bất thành giả đột cát la 。 若教他使作成者波逸提。不成突吉羅。 nhược/nhã giáo tha sử tác thành giả ba-dật-đề 。bất thành đột cát la 。 若為他作成不成一切突吉羅。比丘尼波逸提。 nhược/nhã vi/vì/vị tha tác thành bất thành nhất thiết đột cát la 。Tì-kheo-ni ba-dật-đề 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 若鳩羅耶草文。若草娑婆草。若以毳劫貝碎弊物。 nhược/nhã cưu La da thảo văn 。nhược/nhã thảo Ta-bà thảo 。nhược/nhã dĩ thuế kiếp bối toái tệ vật 。 若用作搘肩物作輿上枕無犯。無犯者。 nhược/nhã dụng tác chi kiên vật tác dư thượng chẩm vô phạm 。vô phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(八十五竟)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (bát thập ngũ cánh )。 爾時佛在羅閱城耆闍崛山中。 nhĩ thời Phật tại La duyệt thành Kì-xà-Quật sơn trung 。 時有信樂工師為比丘作骨牙角針筒以是故。 thời hữu tín lạc/nhạc công sư vi/vì/vị Tỳ-kheo tác cốt nha giác châm đồng dĩ thị cố 。 令此工師廢家事業。 lệnh thử công sư phế gia sự nghiệp 。 財物竭盡無復衣食時諸世人皆作此言。 tài vật kiệt tận vô phục y thực thời chư thế nhân giai tác thử ngôn 。 此工師未供養沙門釋子時。多財饒寶。自供養沙門釋子已來。 thử công sư vị cúng dường Sa Môn Thích tử thời 。đa tài nhiêu bảo 。tự cúng dường Sa Môn Thích tử dĩ lai 。 居家貧匱無所食噉。所以供養者。 cư gia bần quỹ vô sở thực đạm 。sở dĩ cúng dường giả 。 望得其福。而反得殃。時諸比丘聞。 vọng đắc kỳ phước 。nhi phản đắc ương 。thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責諸比丘。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách chư Tỳ-kheo 。 汝等云何。使彼工師作骨牙角針筒。 nhữ đẳng vân hà 。sử bỉ công sư tác cốt nha giác châm đồng 。 廢家事業財物竭盡。時諸比丘往至世尊所。 phế gia sự nghiệp tài vật kiệt tận 。thời chư Tỳ-kheo vãng chí Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧呵責諸比丘。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng ha trách chư Tỳ-kheo 。 汝所為非。 nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。云何諸比丘。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà chư Tỳ-kheo 。 使工師作牙骨角針筒財物竭盡。 sử công sư tác nha cốt giác châm đồng tài vật kiệt tận 。 世尊以無數方便呵責諸比丘已。告諸比丘。 Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách chư Tỳ-kheo dĩ 。cáo chư Tỳ-kheo 。 此癡人多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘結戒。 thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘作骨牙角針筒刳刮者波逸提。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo tác cốt nha giác châm đồng khô quát giả ba-dật-đề 。 比丘義如上。若比丘。 Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。 骨牙角自刳刮作而成者波逸提。不成者突吉羅。 cốt nha giác tự khô quát tác nhi thành giả ba-dật-đề 。bất thành giả đột cát la 。 若教他作而成者波逸提。不成者突吉羅。 nhược/nhã giáo tha tác nhi thành giả ba-dật-đề 。bất thành giả đột cát la 。 若為他作成不成一切突吉羅。比丘尼突吉羅。 nhược/nhã vi/vì/vị tha tác thành bất thành nhất thiết đột cát la 。Tì-kheo-ni đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 若鐵若銅若鉛錫若白鑞若竹若木若葦若舍羅草用 nhược/nhã thiết nhược/nhã đồng nhược/nhã duyên tích nhược/nhã bạch lạp nhược/nhã trúc nhược/nhã mộc nhược/nhã vi nhược/nhã xá la thảo dụng 作針筒不犯。若作錫杖頭鏢(金*纂)。 tác châm đồng bất phạm 。nhược/nhã tác tích trượng đầu phiêu (kim *toản )。 若作傘蓋子及斗頭鏢。若作曲鈎。若作刮污刀。 nhược/nhã tác tản cái tử cập đẩu đầu phiêu 。nhược/nhã tác khúc câu 。nhược/nhã tác quát ô đao 。 若作如意。若作玦鈕。若作匙。若作杓。 nhược/nhã tác như ý 。nhược/nhã tác quyết nữu 。nhược/nhã tác thi 。nhược/nhã tác tiêu 。 若作鈎衣(金*刮)若作眼藥篦。若作刮舌刀。 nhược/nhã tác câu y (kim *quát )nhược/nhã tác nhãn dược bề 。nhược/nhã tác quát thiệt đao 。 若作摘齒物。若作挑耳篦。若禪鎮。若作熏鼻筒。 nhược/nhã tác trích xỉ vật 。nhược/nhã tác thiêu nhĩ bề 。nhược/nhã Thiền trấn 。nhược/nhã tác huân tỳ đồng 。 如是一切無犯。無犯者。最初未制戒。 như thị nhất thiết vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(八十六竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (bát thập lục cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時世尊不受請檀越送食。諸佛常法。 thời Thế Tôn bất thọ/thụ thỉnh đàn việt tống thực/tự 。chư Phật thường Pháp 。 若不受請遍行房舍。 nhược/nhã bất thọ/thụ thỉnh biến hạnh/hành/hàng phòng xá 。 見異處以眾僧臥具敷在露地不淨所污。 kiến dị xứ/xử dĩ chúng tăng ngọa cụ phu tại lộ địa bất tịnh sở ô 。 時天大暴雨世尊即以神力令眾僧臥具不為雨漬。諸比丘還。 thời Thiên Đại bạo vũ Thế Tôn tức dĩ thần lực lệnh chúng tăng ngọa cụ bất vi/vì/vị vũ tí 。chư Tỳ-kheo hoàn 。 世尊以此因緣集比丘僧告言。我向者遍行房舍。 Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng cáo ngôn 。ngã hướng giả biến hạnh/hành/hàng phòng xá 。 看見有異處敷眾僧臥具在露地不淨所污。 khán kiến hữu dị xứ/xử phu chúng tăng ngọa cụ tại lộ địa bất tịnh sở ô 。 時天大雨。我以神力使雨不漬。當知此污。 thời Thiên Đại vũ 。ngã dĩ thần lực sử vũ bất tí 。đương tri thử ô 。 是有欲人非是無欲人。 thị hữu dục nhân phi thị vô dục nhân 。 是瞋恚人非是無瞋恚人。是癡人非是無癡人也。 thị sân khuể nhân phi thị vô sân khuể nhân 。thị si nhân phi thị vô si nhân dã 。 若離欲外道仙人離欲者無有此事。 nhược/nhã ly dục ngoại đạo Tiên nhân ly dục giả vô hữu thử sự 。 況阿羅漢若比丘念不散亂而睡眠者無有此事。 huống A-la-hán nhược/nhã Tỳ-kheo niệm bất tán loạn nhi thụy miên giả vô hữu thử sự 。 況阿羅漢。 huống A-la-hán 。 自今已去聽諸比丘為障身障衣障臥具故作尼師壇。世尊既聽作尼師壇。 tự kim dĩ khứ thính chư Tỳ-kheo vi/vì/vị chướng thân chướng y chướng ngọa cụ cố tác ni sư đàn 。Thế Tôn ký thính tác ni sư đàn 。 六群比丘便多作廣長尼師壇時諸比丘 lục quần bỉ khâu tiện đa tác quảng trường/trưởng ni sư đàn thời chư Tỳ-kheo 見問言。世尊制戒。聽畜三衣不得過長。 kiến vấn ngôn 。Thế Tôn chế giới 。thính súc tam y bất đắc quá/qua trường/trưởng 。 此是何衣。六群比丘報言。 thử thị hà y 。lục quần bỉ khâu báo ngôn 。 是我等尼師壇。時諸比丘聞。 thị ngã đẳng ni sư đàn 。thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責六群比丘言。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách lục quần bỉ khâu ngôn 。 云何汝等。多作廣長尼師壇。 vân hà nhữ đẳng 。đa tác quảng trường/trưởng ni sư đàn 。 諸比丘往世尊所。頭面禮足在一面坐。 chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧呵責六群比丘言。汝所為非。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng ha trách lục quần bỉ khâu ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何汝等作廣長尼師壇。 vân hà nhữ đẳng tác quảng trường/trưởng ni sư đàn 。 世尊以無數方便呵責六群比丘已告諸比丘言。 Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách lục quần bỉ khâu dĩ cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。 此癡人多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘結戒。 thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘。作尼師壇當應量作。此中。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。tác ni sư đàn đương ưng lượng tác 。thử trung 。 量者。長佛二搩手廣。一搩手半。 lượng giả 。trường/trưởng Phật nhị 搩thủ quảng 。nhất 搩thủ bán 。 過者裁竟波逸提。如是世尊與比丘結戒。 quá/qua giả tài cánh ba-dật-đề 。như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。 時尊者迦留陀夷。體大尼師壇小不得坐。 thời Tôn-Giả Ca-lưu-đà-di 。thể đại ni sư đàn tiểu bất đắc tọa 。 知世尊從此道來。 tri Thế Tôn tòng thử đạo lai 。 便在道邊手挽尼師壇欲令廣大。世尊見迦留陀夷手挽尼師壇已。 tiện tại đạo biên thủ vãn ni sư đàn dục lệnh quảng đại 。Thế Tôn kiến Ca-lưu-đà-di thủ vãn ni sư đàn dĩ 。 知而故問言。汝何故挽此尼師壇。答言。 tri nhi cố vấn ngôn 。nhữ hà cố vãn thử ni sư đàn 。đáp ngôn 。 欲令廣大是故挽耳。爾時世尊。 dục lệnh quảng đại thị cố vãn nhĩ 。nhĩ thời Thế Tôn 。 以此事與諸比丘隨順說法。 dĩ thử sự dữ chư Tỳ-kheo tùy thuận thuyết Pháp 。 讚歎頭陀少欲知足樂出離者。告諸比丘。 tán thán Đầu-đà thiểu dục tri túc lạc/nhạc xuất ly giả 。cáo chư Tỳ-kheo 。 自今已去聽諸比丘更益廣長各半搩手。自今已去當如是說戒。 tự kim dĩ khứ thính chư Tỳ-kheo cánh ích quảng trường/trưởng các bán 搩thủ 。tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。 若比丘。作尼師壇當應量作。是中量者。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。tác ni sư đàn đương ưng lượng tác 。thị trung lượng giả 。 長佛二搩手廣一搩手半更增廣長各半搩手。 trường/trưởng Phật nhị 搩thủ quảng nhất 搩thủ bán cánh tăng quảng trường/trưởng các bán 搩thủ 。 若過裁竟波逸提。比丘義如上。尼師壇者。 nhược quá tài cánh ba-dật-đề 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。ni sư đàn giả 。 敷下坐。若比丘。作尼師壇。 phu hạ tọa 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。tác ni sư đàn 。 長中過量廣中不過量。若廣中過量長中不過量。 trường/trưởng trung quá/qua lượng quảng trung bất quá lượng 。nhược/nhã quảng trung quá/qua lượng trường/trưởng trung bất quá lượng 。 廣長俱過量。自作成者波逸提。不成者突吉羅。 quảng trường/trưởng câu quá/qua lượng 。tự tác thành giả ba-dật-đề 。bất thành giả đột cát la 。 教他使作成者波逸提。不成者突吉羅。 giáo tha sử tác thành giả ba-dật-đề 。bất thành giả đột cát la 。 為他作成不成盡突吉羅。 vi/vì/vị tha tác thành bất thành tận đột cát la 。 比丘尼突吉羅式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 Tì-kheo-ni đột cát la thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 應量作。或減量作。若從他得已成者。 ưng lượng tác 。hoặc giảm lượng tác 。nhược/nhã tòng tha đắc dĩ thành giả 。 裁割如量。若疊作兩重無犯。無犯者。 tài cát như lượng 。nhược/nhã điệp tác lượng (lưỡng) trọng vô phạm 。vô phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(八十七竟)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (bát thập thất cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時諸比丘患癰瘡疥種種瘡病。 thời chư Tỳ-kheo hoạn ung sang giới chủng chủng sang bệnh 。 膿血流出污身污衣污臥具。諸比丘往白佛。佛言。 nùng huyết lưu xuất ô thân ô y ô ngọa cụ 。chư Tỳ-kheo vãng bạch Phật 。Phật ngôn 。 自今已去聽諸比丘畜覆瘡衣。時諸比丘覆瘡衣麁。 tự kim dĩ khứ thính chư Tỳ-kheo súc phước sang y 。thời chư Tỳ-kheo phước sang y thô 。 多毛著瘡舉衣時患痛。比丘白佛。佛言。 đa mao trước/trứ sang cử y thời hoạn thống 。Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 自今已去聽諸比丘以大價細軟衣覆瘡上 tự kim dĩ khứ thính chư Tỳ-kheo dĩ Đại giá tế nhuyễn y phước sang thượng 著涅槃僧。若至白衣家請坐時。 trước/trứ Niết Bàn tăng 。nhược/nhã chí bạch y gia thỉnh tọa thời 。 應語言我有患。若主人語言。但坐。當褰上涅槃僧。 ưng ngữ ngôn ngã hữu hoạn 。nhược/nhã chủ nhân ngữ ngôn 。đãn tọa 。đương khiên thượng Niết Bàn tăng 。 以此衣覆瘡而坐。 dĩ thử y phước sang nhi tọa 。 時六群比丘聞世尊聽作覆瘡衣。便多作廣長覆瘡衣。 thời lục quần bỉ khâu văn Thế Tôn thính tác phước sang y 。tiện đa tác quảng trường/trưởng phước sang y 。 諸比丘見即問言。世尊制戒。畜三衣不得過長。 chư Tỳ-kheo kiến tức vấn ngôn 。Thế Tôn chế giới 。súc tam y bất đắc quá/qua trường/trưởng 。 此是何衣。六群比丘報言。是我等覆瘡衣。 thử thị hà y 。lục quần bỉ khâu báo ngôn 。thị ngã đẳng phước sang y 。 諸比丘聞。嫌責六群比丘。云何汝等。 chư Tỳ-kheo văn 。hiềm trách lục quần bỉ khâu 。vân hà nhữ đẳng 。 多作廣長覆瘡衣。時諸比丘往世尊所。 đa tác quảng trường/trưởng phước sang y 。thời chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊以此因緣集比丘僧。呵責六群比丘言。 Thế Tôn dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách lục quần bỉ khâu ngôn 。 汝所為非。 nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行所不應為。云何汝等。多作廣長覆瘡衣。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà nhữ đẳng 。đa tác quảng trường/trưởng phước sang y 。 爾時世尊。 nhĩ thời Thế Tôn 。 以無數方便呵責六群比丘已告諸比丘言。此癡人多種有漏處最初犯戒。 dĩ vô số phương tiện ha trách lục quần bỉ khâu dĩ cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去。與比丘結戒。 tự kim dĩ khứ 。dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。若比丘。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。 作覆瘡衣當應量作。是中量者。 tác phước sang y đương ưng lượng tác 。thị trung lượng giả 。 長佛四搩手廣二搩手。裁竟過者波逸提。比丘義如上。 trường/trưởng Phật tứ 搩thủ quảng nhị 搩thủ 。tài cánh quá/qua giả ba-dật-đề 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。 覆瘡衣者。有種種瘡病持用覆身。 phước sang y giả 。hữu chủng chủng sang bệnh trì dụng phước thân 。 若長中應量廣中不應量。 nhược/nhã trường/trưởng trung ưng lượng quảng trung bất ưng lượng 。 廣中應量長中不應量。若廣長俱不應量。自作成者波逸提。 quảng trung ưng lượng trường/trưởng trung bất ưng lượng 。nhược/nhã quảng trường/trưởng câu bất ưng lượng 。tự tác thành giả ba-dật-đề 。 不成者突吉羅。教人作成者波逸提。 bất thành giả đột cát la 。giáo nhân tác thành giả ba-dật-đề 。 不成突吉羅。若為他作成不成者盡突吉羅。 bất thành đột cát la 。nhược/nhã vi/vì/vị tha tác thành bất thành giả tận đột cát la 。 比丘尼突吉羅。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 Tì-kheo-ni đột cát la 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 是謂為犯。不犯者。應量作。或減量作。 thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。ưng lượng tác 。hoặc giảm lượng tác 。 若從他得裁割如量。如疊作兩重無犯。無犯者。 nhược/nhã tòng tha đắc tài cát như lượng 。như điệp tác lượng (lưỡng) trọng vô phạm 。vô phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(八十八竟)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (bát thập bát cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時毘舍佉母聞如來聽諸比丘作雨浴衣。 nhĩ thời tỳ xá khư mẫu văn Như Lai thính chư Tỳ-kheo tác vũ dục y 。 即大作雨浴衣。遣人持詣僧伽藍中與諸比丘。 tức Đại tác vũ dục y 。khiển nhân trì nghệ tăng già lam trung dữ chư Tỳ-kheo 。 諸比丘得便分。佛言。此衣不應分。 chư Tỳ-kheo đắc tiện phần 。Phật ngôn 。thử y bất ưng phần 。 自今已去若得雨浴衣。隨上坐次付與。 tự kim dĩ khứ nhược/nhã đắc vũ dục y 。tùy Thượng tọa thứ phó dữ 。 若不足者憶次。更得續次與使遍彼。 nhược/nhã bất túc giả ức thứ 。cánh đắc tục thứ dữ sử biến bỉ 。 時得貴價衣續次與。佛言。不應爾。應與上座易之。 thời đắc quý giá y tục thứ dữ 。Phật ngôn 。bất ưng nhĩ 。ưng dữ Thượng tọa dịch chi 。 以上座先得者。轉次與下座。若不遍者。 dĩ Thượng tọa tiên đắc giả 。chuyển thứ dữ hạ tọa 。nhược/nhã bất biến giả 。 當以僧可分衣物與之令遍。 đương dĩ tăng khả phần y vật dữ chi lệnh biến 。 時六群比丘聞如來制戒聽諸比丘作雨浴衣。 thời lục quần bỉ khâu văn Như Lai chế giới thính chư Tỳ-kheo tác vũ dục y 。 輒自多作廣大雨浴衣。諸比丘見已即問言。 triếp tự đa tác quảng đại vũ dục y 。chư Tỳ-kheo kiến dĩ tức vấn ngôn 。 如來制戒畜三衣不得過長。此是誰衣。六群比丘報言。 Như Lai chế giới súc tam y bất đắc quá/qua trường/trưởng 。thử thị thùy y 。lục quần bỉ khâu báo ngôn 。 是我等雨浴衣。時諸比丘聞。 thị ngã đẳng vũ dục y 。thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責六群比丘言。汝等云何。乃多作廣大雨浴衣。 hiềm trách lục quần bỉ khâu ngôn 。nhữ đẳng vân hà 。nãi đa tác quảng đại vũ dục y 。 諸比丘往世尊所。頭面禮足在一面坐。 chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。呵責六群比丘。汝所為非。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách lục quần bỉ khâu 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何汝等多作廣大雨浴衣。 vân hà nhữ đẳng đa tác quảng đại vũ dục y 。 世尊以無數方便呵責六群比丘已告諸比丘。 Thế Tôn dĩ vô số phương tiện ha trách lục quần bỉ khâu dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此癡人多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘結戒。 thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘。作雨浴衣應量作。是中量者。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。tác vũ dục y ưng lượng tác 。thị trung lượng giả 。 長佛六搩手廣二搩手半。 trường/trưởng Phật lục 搩thủ quảng nhị 搩thủ bán 。 過者裁竟波逸提。比丘義如上。雨浴衣者。 quá/qua giả tài cánh ba-dật-đề 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。vũ dục y giả 。 諸比丘著在雨中洗浴。若比丘。作雨浴衣。 chư Tỳ-kheo trước/trứ tại vũ trung tẩy dục 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。tác vũ dục y 。 長中不應量廣中應量。若廣中不應量長中應量。 trường/trưởng trung bất ưng lượng quảng trung ưng lượng 。nhược/nhã quảng trung bất ưng lượng trường/trưởng trung ưng lượng 。 若廣長俱不應量。自作而成波逸提。 nhược/nhã quảng trường/trưởng câu bất ưng lượng 。tự tác nhi thành ba-dật-đề 。 不成突吉羅。若教人作成波逸提。不成突吉羅。 bất thành đột cát la 。nhược/nhã giáo nhân tác thành ba-dật-đề 。bất thành đột cát la 。 若為他作成不成盡突吉羅。比丘尼突吉羅。 nhược/nhã vi/vì/vị tha tác thành bất thành tận đột cát la 。Tì-kheo-ni đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。 不犯者。應量作減量作。若從他得裁割如量。 bất phạm giả 。ưng lượng tác giảm lượng tác 。nhược/nhã tòng tha đắc tài cát như lượng 。 若疊作兩重無犯。無犯者。最初未制戒。 nhược/nhã điệp tác lượng (lưỡng) trọng vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(八十九竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (bát thập cửu cánh )。 爾時佛在釋翅搜尼拘類園中。 nhĩ thời Phật tại Thích sí sưu ni câu loại viên trung 。 爾時尊者難陀。短佛四指。諸比丘遙見難陀來。 nhĩ thời Tôn-Giả Nan-đà 。đoản Phật tứ chỉ 。chư Tỳ-kheo dao kiến Nan-đà lai 。 皆謂是佛來。即起奉迎。至乃知是難陀。 giai vị thị Phật lai 。tức khởi phụng nghênh 。chí nãi tri thị Nan-đà 。 諸比丘皆懷慚愧。時難陀亦懷慚愧。爾時諸比丘。 chư Tỳ-kheo giai hoài tàm quý 。thời Nan-đà diệc hoài tàm quý 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo 。 以此因緣具白世尊。世尊告諸比丘。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 自今已去制難陀比丘著黑衣。時六群比丘。 tự kim dĩ khứ chế Nan-đà Tỳ-kheo trước/trứ hắc y 。thời lục quần bỉ khâu 。 與如來等量作衣或過量作。諸比丘聞。 dữ Như Lai đẳng lượng tác y hoặc quá/qua lượng tác 。chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責六群比丘。汝等云何。 hiềm trách lục quần bỉ khâu 。nhữ đẳng vân hà 。 與如來等量作衣或過量作。時諸比丘往至世尊所。 dữ Như Lai đẳng lượng tác y hoặc quá/qua lượng tác 。thời chư Tỳ-kheo vãng chí Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。呵責六群比丘。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách lục quần bỉ khâu 。 汝所為非。 nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。云何六群比丘。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà lục quần bỉ khâu 。 與如來等量作衣或過量作。 dữ Như Lai đẳng lượng tác y hoặc quá/qua lượng tác 。 無數方便呵責六群比丘已告諸比丘。此癡人多種有漏處最初犯戒。 vô số phương tiện ha trách lục quần bỉ khâu dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘結戒。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。若比丘。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。 與如來等量作衣或過量作者波逸提。 dữ Như Lai đẳng lượng tác y hoặc quá/qua lượng tác giả ba-dật-đề 。 是中如來衣量者。長佛十搩手廣六搩手。 thị trung Như Lai y lượng giả 。trường/trưởng Phật thập 搩thủ quảng lục 搩thủ 。 是謂如來衣量。比丘義如上。衣者十種衣如上。 thị vi Như Lai y lượng 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。y giả thập chủng y như thượng 。 若比丘。等如來衣量。長中不應量廣中應量。 nhược/nhã Tỳ-kheo 。đẳng Như Lai y lượng 。trường/trưởng trung bất ưng lượng quảng trung ưng lượng 。 廣中不應量長中應量。若廣長中俱不應量。 quảng trung bất ưng lượng trường/trưởng trung ưng lượng 。nhược/nhã quảng trường/trưởng trung câu bất ưng lượng 。 自作成者波逸提。不成突吉羅。 tự tác thành giả ba-dật-đề 。bất thành đột cát la 。 若教他作成波逸提。不成突吉羅。 nhược/nhã giáo tha tác thành ba-dật-đề 。bất thành đột cát la 。 若為他作成不成亦突吉羅。比丘尼突吉羅。 nhược/nhã vi/vì/vị tha tác thành bất thành diệc đột cát la 。Tì-kheo-ni đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 從他得作成衣當裁割如量。 tòng tha đắc tác thành y đương tài cát như lượng 。 若不裁割疊作兩重無犯。無犯者。 nhược/nhã bất tài cát điệp tác lượng (lưỡng) trọng vô phạm 。vô phạm giả 。 最初未制戒癡狂心亂痛惱所纏(九十竟)。 tối sơ vị chế giới si cuồng tâm loạn thống não sở triền (cửu thập cánh )。    四提舍尼    tứ đề xá ni 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時世儉穀貴。人民飢餓。死者無限。乞求難得。 thời thế kiệm cốc quý 。nhân dân cơ ngạ 。tử giả vô hạn 。khất cầu nan đắc 。 爾時蓮華色比丘尼。 nhĩ thời liên hoa sắc Tì-kheo-ni 。 到時著衣持鉢入舍衛城乞食。所得初日食持與比丘。 đáo thời trước y trì bát nhập Xá-vệ thành khất thực 。sở đắc sơ nhật thực/tự trì dữ Tỳ-kheo 。 得二日食若三日食亦與比丘。蓮華色比丘尼復於異時。 đắc nhị nhật thực/tự nhược/nhã tam nhật thực/tự diệc dữ Tỳ-kheo 。liên hoa sắc Tì-kheo-ni phục ư dị thời 。 著衣持鉢入舍衛城乞食。時有長者。 trước y trì bát nhập Xá-vệ thành khất thực 。thời hữu Trưởng-giả 。 乘車將從往問訊波斯匿王。從者驅人避道。 thừa xa tướng tùng vãng vấn tấn Ba tư nặc Vương 。tùng giả khu nhân tị đạo 。 時蓮華色比丘尼。 thời liên hoa sắc Tì-kheo-ni 。 見已避道墮深泥中面奄地而臥。長者見之。慈愍即止車。 kiến dĩ tị đạo đọa thâm nê trung diện yểm địa nhi ngọa 。Trưởng-giả kiến chi 。từ mẫn tức chỉ xa 。 勅左右人扶出。長者問言。阿姨有何患苦。報言。 sắc tả hữu nhân phù xuất 。Trưởng-giả vấn ngôn 。a di hữu hà hoạn khổ 。báo ngôn 。 我無所患飢乏故耳。爾時長者問言。何故飢乏。 ngã vô sở hoạn cơ phạp cố nhĩ 。nhĩ thời Trưởng-giả vấn ngôn 。hà cố cơ phạp 。 乞求難得耶。答言。易得耳。 khất cầu nan đắc da 。đáp ngôn 。dịch đắc nhĩ 。 我得初日食持與比丘。二日三日食亦持與比丘。故我飢耳。 ngã đắc sơ nhật thực/tự trì dữ Tỳ-kheo 。nhị nhật tam nhật thực/tự diệc trì dữ Tỳ-kheo 。cố ngã cơ nhĩ 。 時長者嫌言。沙門釋子。 thời Trưởng-giả hiềm ngôn 。Sa Môn Thích tử 。 受無厭足不知慚愧。外自稱言我知正法。如是何有正法。 thọ/thụ Vô yếm túc bất tri tàm quý 。ngoại tự xưng ngôn ngã tri chánh pháp 。như thị hà hữu chánh pháp 。 受此比丘尼所乞得食。不知義讓。 thọ/thụ thử Tì-kheo-ni sở khất đắc thực/tự 。bất tri nghĩa nhượng 。 施雖無厭而受應知足。時長者。 thí tuy vô yếm nhi thọ/thụ ứng tri túc 。thời Trưởng-giả 。 即將此比丘尼還家浣濯衣服。為作酥粥供給所須。語言。 tức tướng thử Tì-kheo-ni hoàn gia hoán trạc y phục 。vi/vì/vị tác tô chúc cung cấp sở tu 。ngữ ngôn 。 自今已去可常在我家食。勿復餘去。 tự kim dĩ khứ khả thường tại ngã gia thực/tự 。vật phục dư khứ 。 若外有所得者隨意與人。時諸比丘聞。 nhược/nhã ngoại hữu sở đắc giả tùy ý dữ nhân 。thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責彼比丘言。云何汝等。於比丘尼邊受食。 hiềm trách bỉ Tỳ-kheo ngôn 。vân hà nhữ đẳng 。ư Tì-kheo-ni biên thọ/thụ thực/tự 。 爾時諸比丘往世尊所。頭面禮足在一面坐。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。呵責彼比丘言。汝所為非。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách bỉ Tỳ-kheo ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 所不應為。云何受彼蓮華色比丘尼食。 sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà thọ/thụ bỉ liên hoa sắc Tì-kheo-ni thực/tự 。 不知止足。 bất tri chỉ túc 。 以無數方便呵責彼比丘已告諸比丘。此癡人多種有漏處最初犯戒。 dĩ vô số phương tiện ha trách bỉ Tỳ-kheo dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。若比丘。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。 入村中自受比丘尼食。食者。彼比丘應向餘比丘說。大德。 nhập thôn trung tự thọ Tì-kheo-ni thực/tự 。thực/tự giả 。bỉ Tỳ-kheo ưng hướng dư Tỳ-kheo thuyết 。Đại Đức 。 我犯可呵法。所不應為。今向大德悔過。 ngã phạm khả ha pháp 。sở bất ưng vi/vì/vị 。kim hướng Đại Đức hối quá 。 是法名悔過法。如是世尊與比丘結戒。 thị pháp danh hối quá pháp 。như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。 爾時諸比丘皆有疑。不敢取親里比丘尼食。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo giai hữu nghi 。bất cảm thủ thân lý Tì-kheo-ni thực/tự 。 佛言。自今已去聽受親里比丘尼食。 Phật ngôn 。tự kim dĩ khứ thính thọ thân lý Tì-kheo-ni thực/tự 。 時諸病比丘復有疑。不敢受非親里比丘尼食。 thời chư bệnh Tỳ-kheo phục hưũ nghi 。bất cảm thọ/thụ phi thân lý Tì-kheo-ni thực/tự 。 佛言。 Phật ngôn 。 自今已去聽病比丘受非親里比丘尼食。時諸比丘復有疑。 tự kim dĩ khứ thính bệnh Tỳ-kheo thọ/thụ phi thân lý Tì-kheo-ni thực/tự 。thời chư Tỳ-kheo phục hưũ nghi 。 非親里比丘尼持食置地不敢取。或使人授與。亦不敢取。 phi thân lý Tì-kheo-ni trì thực/tự trí địa bất cảm thủ 。hoặc sử nhân thụ dữ 。diệc bất cảm thủ 。 佛言。自今已去聽諸比丘受如是食。 Phật ngôn 。tự kim dĩ khứ thính chư Tỳ-kheo thọ/thụ như thị thực/tự 。 自今已去當如是說戒。若比丘。 tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。 入村中從非親里比丘尼若無病自手取食食者。 nhập thôn trung tùng phi thân lý Tì-kheo-ni nhược/nhã vô bệnh tự thủ thủ thực/tự thực/tự giả 。 是比丘應向餘比丘。悔過言。大德。我犯可呵法。 thị Tỳ-kheo ưng hướng dư Tỳ-kheo 。hối quá ngôn 。Đại Đức 。ngã phạm khả ha pháp 。 所不應為。我今向大德悔過。 sở bất ưng vi/vì/vị 。ngã kim hướng Đại Đức hối quá 。 是法名悔過法。比丘義如上說。非親里親里亦如上。 thị pháp danh hối quá pháp 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng thuyết 。phi thân lý thân lý diệc như thượng 。 病者亦如上。食者。二種食亦如上。 bệnh giả diệc như thượng 。thực/tự giả 。nhị chủng thực/tự diệc như thượng 。 彼比丘入村中從非親里比丘尼若不病而自手 bỉ Tỳ-kheo nhập thôn trung tùng phi thân lý Tì-kheo-ni nhược/nhã bất bệnh nhi tự thủ 受如是食食咽咽波羅提提舍尼。 thọ/thụ như thị thực/tự thực/tự yết yết Ba la đề đề xá ni 。 比丘尼突吉羅式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 Tì-kheo-ni đột cát la thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 是謂為犯不犯者。受親里比丘尼食。若有病。 thị vị vi/vì/vị phạm bất phạm giả 。thọ/thụ thân lý Tì-kheo-ni thực/tự 。nhược hữu bệnh 。 若置地與。若使人授與。 nhược/nhã trí địa dữ 。nhược/nhã sử nhân thụ dữ 。 若在僧伽藍中與若在村外與。 nhược/nhã tại tăng già lam trung dữ nhược/nhã tại thôn ngoại dữ 。 若在比丘尼寺內與如是受取食無犯。無犯者。最初未制戒。 nhược/nhã tại Tì-kheo-ni tự nội dữ như thị thọ/thụ thủ thực/tự vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(一竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (nhất cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時眾多比丘。與六群比丘在白衣家內共坐食。 thời chúng đa Tỳ-kheo 。dữ lục quần bỉ khâu tại bạch y gia nội cọng tọa thực/tự 。 時六群比丘尼。為六群比丘索羹飯語言。 thời lục quần bỉ khâu ni 。vi/vì/vị lục quần bỉ khâu tác/sách canh phạn ngữ ngôn 。 與此羹。與此飯。而捨中間不與。 dữ thử canh 。dữ thử phạn 。nhi xả trung gian bất dữ 。 乃越次與六群比丘而食之。時諸比丘聞。 nãi việt thứ dữ lục quần bỉ khâu nhi thực/tự chi 。thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責六群比丘言。云何汝等。 hiềm trách lục quần bỉ khâu ngôn 。vân hà nhữ đẳng 。 食六群比丘尼所索羹飯而食耶。諸比丘往世尊所。 thực/tự lục quần bỉ khâu ni sở tác/sách canh phạn nhi thực/tự da 。chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。呵責六群比丘言。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách lục quần bỉ khâu ngôn 。 汝所為非。 nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。云何汝等。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà nhữ đẳng 。 食六群比丘尼所索羹飯。而令中間比丘不得食。 thực/tự lục quần bỉ khâu ni sở tác/sách canh phạn 。nhi lệnh trung gian Tỳ-kheo bất đắc thực/tự 。 以無數方便呵責六群比丘已告諸比丘。 dĩ vô số phương tiện ha trách lục quần bỉ khâu dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此癡人多種有漏處最初犯戒。 thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘結戒集十句義乃至正法久住欲說戒者當如 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ dục thuyết giới giả đương như 是說。若比丘至白衣家內食。 thị thuyết 。nhược/nhã Tỳ-kheo chí bạch y gia nội thực 。 是中有比丘尼指示。與某甲羹與某甲飯。 thị trung hữu Tì-kheo-ni chỉ thị 。dữ mỗ giáp canh dữ mỗ giáp phạn 。 比丘應語彼比丘尼如是言。大姊且止。須比丘食竟。 Tỳ-kheo ưng ngữ bỉ Tì-kheo-ni như thị ngôn 。đại tỉ thả chỉ 。tu Tỳ-kheo thực/tự cánh 。 若無一比丘語彼比丘尼如是言大姊且 nhược/nhã vô nhất Tỳ-kheo ngữ bỉ Tì-kheo-ni như thị ngôn đại tỉ thả 止須比丘食竟者。是比丘應悔過言。大德。 chỉ tu Tỳ-kheo thực/tự cánh giả 。thị Tỳ-kheo ưng hối quá ngôn 。Đại Đức 。 我犯可呵法。所不應為。 ngã phạm khả ha pháp 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 我今向諸大德悔過。是法名悔過法。比丘義如上。 ngã kim hướng chư Đại Đức hối quá 。thị pháp danh hối quá pháp 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。 家內者有男女者是。食者如上說。 gia nội giả hữu nam nữ giả thị 。thực/tự giả như thượng thuyết 。 彼比丘於白衣家內食。是中有比丘尼指示。 bỉ Tỳ-kheo ư bạch y gia nội thực 。thị trung hữu Tì-kheo-ni chỉ thị 。 與某甲羹與某甲飯。彼比丘當語言。大姊小止。 dữ mỗ giáp canh dữ mỗ giáp phạn 。bỉ Tỳ-kheo đương ngữ ngôn 。đại tỉ tiểu chỉ 。 須諸比丘食竟。 tu chư Tỳ-kheo thực/tự cánh 。 若無一比丘語言大姊小止須諸比丘食竟而食者咽咽波羅提提舍尼。 nhược/nhã vô nhất Tỳ-kheo ngữ ngôn đại tỉ tiểu chỉ tu chư Tỳ-kheo thực/tự cánh nhi thực/tự giả yết yết Ba la đề đề xá ni 。 比丘尼突吉羅。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。 Tì-kheo-ni đột cát la 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。 是謂為犯。不犯者。若語言。大姊且止。 thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。nhược/nhã ngữ ngôn 。đại tỉ thả chỉ 。 須諸比丘食竟。若比丘尼自為檀越。若檀越設食。 tu chư Tỳ-kheo thực/tự cánh 。nhược/nhã Tì-kheo-ni tự vi/vì/vị đàn việt 。nhược/nhã đàn việt thiết thực/tự 。 令比丘尼處分。 lệnh Tì-kheo-ni xứ/xử phần 。 若不故作偏為與此置彼如是無犯。無犯者。最初未制戒。 nhược/nhã bất cố tác Thiên vi/vì/vị dữ thử trí bỉ như thị vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(二竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (nhị cánh )。 爾時佛在羅閱城耆闍崛山中。 nhĩ thời Phật tại La duyệt thành Kì-xà-Quật sơn trung 。 時有居士家夫婦。俱得信樂為佛弟子。 thời hữu Cư-sĩ gia phu phụ 。câu đắc tín lạc/nhạc vi/vì/vị Phật đệ tử 。 諸佛見諦弟子常法。於諸比丘無所愛惜。乃至身肉。 chư Phật kiến đế đệ-tử thường Pháp 。ư chư Tỳ-kheo vô sở ái tích 。nãi chí thân nhục 。 若諸比丘至家者。常與飯食及諸供養故。 nhược/nhã chư Tỳ-kheo chí gia giả 。thường dữ phạn thực cập chư cúng dường cố 。 令其貧窮衣食乏盡。比居諸人皆作此言。 lệnh kỳ bần cùng y thực phạp tận 。bỉ cư chư nhân giai tác thử ngôn 。 彼家先大富多財饒寶。從供養沙門釋子已來。 bỉ gia tiên Đại phú đa tài nhiêu bảo 。tùng cúng dường Sa Môn Thích tử dĩ lai 。 財物竭盡貧窮乃爾。 tài vật kiệt tận bần cùng nãi nhĩ 。 如是恭敬供養乃反得貧弊。爾時諸比丘聞。 như thị cung kính cúng dường nãi phản đắc bần tệ 。nhĩ thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責諸比丘言。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách chư Tỳ-kheo ngôn 。 汝等云何。數至居士家。受飲食供養而不知足。 nhữ đẳng vân hà 。số chí Cư-sĩ gia 。thọ/thụ ẩm thực cúng dường nhi bất tri túc 。 使彼居士財物竭盡乃爾耶。 sử bỉ Cư-sĩ tài vật kiệt tận nãi nhĩ da 。 時諸比丘往世尊所。頭面禮足在一面坐。 thời chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。世尊爾時以此因緣集比丘僧。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責諸比丘言。汝所為非。 ha trách chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 汝等云何。數至居士家受供養飲食。 nhữ đẳng vân hà 。số chí Cư-sĩ gia thọ cúng dường ẩm thực 。 乃令彼家貧窮如是。 nãi lệnh bỉ gia bần cùng như thị 。 以無數方便呵責諸比丘已告諸比丘。 dĩ vô số phương tiện ha trách chư Tỳ-kheo dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 自今已去聽僧與彼居士作學家白二羯磨。作如是與。眾中當差堪能羯磨者。 tự kim dĩ khứ thính tăng dữ bỉ Cư-sĩ tác học gia bạch nhị Yết-ma 。tác như thị dữ 。chúng trung đương sái kham năng Yết-ma giả 。 如上當作如是白。大德僧聽。 như thượng đương tác như thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。 此羅閱城中一居士家夫婦。得信為佛弟子。財物竭盡。 thử La duyệt thành trung nhất Cư-sĩ gia phu phụ 。đắc tín vi/vì/vị Phật đệ tử 。tài vật kiệt tận 。 若僧時到僧忍聽。僧今作學家羯磨。 nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。tăng kim tác học gia Yết-ma 。 諸比丘不得在其家受食食。白如是。 chư Tỳ-kheo bất đắc tại kỳ gia thọ/thụ thực/tự thực/tự 。bạch như thị 。 大德僧聽此羅閱城中一居士家夫婦。得信為佛弟子。 Đại Đức tăng thính thử La duyệt thành trung nhất Cư-sĩ gia phu phụ 。đắc tín vi/vì/vị Phật đệ tử 。 財物竭盡。僧今與作學家羯磨。 tài vật kiệt tận 。tăng kim dữ tác học gia Yết-ma 。 諸比丘不得在其家受食食。誰諸長老忍。 chư Tỳ-kheo bất đắc tại kỳ gia thọ/thụ thực/tự thực/tự 。thùy chư Trưởng-lão nhẫn 。 僧與彼居士作學家羯磨者默然。誰不忍者說。僧已忍。 tăng dữ bỉ Cư-sĩ tác học gia Yết-ma giả mặc nhiên 。thùy bất nhẫn giả thuyết 。tăng dĩ nhẫn 。 與彼居士作學家羯磨竟。僧忍默然故。 dữ bỉ Cư-sĩ tác học gia Yết-ma cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。 是事如是持。自今已去與諸比丘結戒。 thị sự như thị trì 。tự kim dĩ khứ dữ chư Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘知是學家。僧與作學家羯磨竟。 nhược/nhã Tỳ-kheo tri thị học gia 。tăng dữ tác học gia Yết-ma cánh 。 而在其家受飲食食。當向餘比丘悔過言。 nhi tại kỳ gia thọ/thụ ẩm thực thực/tự 。đương hướng dư Tỳ-kheo hối quá ngôn 。 大德。我犯可呵法。我今向大德悔過。 Đại Đức 。ngã phạm khả ha pháp 。ngã kim hướng Đại Đức hối quá 。 是法名悔過法。如是世尊與比丘結戒。 thị pháp danh hối quá pháp 。như thị Thế Tôn dữ Tỳ-kheo kết giới 。 其中比丘先受學家請皆有疑不敢往。佛言。 kỳ trung Tỳ-kheo tiên thọ học gia thỉnh giai hữu nghi bất cảm vãng 。Phật ngôn 。 聽先請者往時病比丘疑不敢受學家食。佛言。 thính tiên thỉnh giả vãng thời bệnh Tỳ-kheo nghi bất cảm thọ học gia thực/tự 。Phật ngôn 。 自今已去聽諸病比丘受學家食食。 tự kim dĩ khứ thính chư bệnh Tỳ-kheo thọ học gia thực/tự thực/tự 。 時諸比丘。見施食者置地與疑不敢取。 thời chư Tỳ-kheo 。kiến thí thực giả trí địa dữ nghi bất cảm thủ 。 若使人與亦不敢受。佛言聽受。 nhược/nhã sử nhân dữ diệc bất cảm thọ/thụ 。Phật ngôn thính thọ 。 自今已去當如是說戒。若先作學家羯磨。若比丘。 tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。nhược/nhã tiên tác học gia Yết-ma 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。 於如是學家先不請無病自手受食食。 ư như thị học gia tiên bất thỉnh vô bệnh tự thủ thọ/thụ thực/tự thực/tự 。 是比丘應向餘比丘悔過言。我犯可呵法。所不應為。 thị Tỳ-kheo ưng hướng dư Tỳ-kheo hối quá ngôn 。ngã phạm khả ha pháp 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 我今向大德悔過。是法名悔過法。比丘義如上。 ngã kim hướng Đại Đức hối quá 。thị pháp danh hối quá pháp 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。 學家者。僧與作白二羯磨。居士家者如上。 học gia giả 。tăng dữ tác bạch nhị Yết-ma 。Cư-sĩ gia giả như thượng 。 病者亦如上。若比丘。 bệnh giả diệc như thượng 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。 如是學家僧先與作學家羯磨已。比丘先不受請又無病。 như thị học gia tăng tiên dữ tác học gia Yết-ma dĩ 。Tỳ-kheo tiên bất thọ/thụ thỉnh hựu vô bệnh 。 於如是學家中自手受食食者咽咽波羅提 ư như thị học gia trung tự thủ thọ/thụ thực/tự thực/tự giả yết yết ba la Đề 提舍尼。比丘尼突吉羅。 đề xá ni 。Tì-kheo-ni đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。若先受請。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。nhược/nhã tiên thọ/thụ thỉnh 。 若有病。若置地與。若從人受取。 nhược hữu bệnh 。nhược/nhã trí địa dữ 。nhược/nhã tùng nhân thọ/thụ thủ 。 若學家施與後財物還多無犯彼學家財物還多。 nhược/nhã học gia thí dữ hậu tài vật hoàn đa vô phạm bỉ học gia tài vật hoàn đa 。 從僧乞解學家羯磨。諸比丘白佛。佛言。 tòng tăng khất giải học gia Yết-ma 。chư Tỳ-kheo bạch Phật 。Phật ngôn 。 若彼學家財物還多。從僧乞解學家羯磨者。 nhược/nhã bỉ học gia tài vật hoàn đa 。tòng tăng khất giải học gia Yết-ma giả 。 僧應與作白二羯磨解。 tăng ưng dữ tác bạch nhị Yết-ma giải 。 眾中應差堪能羯磨者。如上當作如是白。大德僧聽。 chúng trung ưng sái kham năng Yết-ma giả 。như thượng đương tác như thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。 此羅閱城中有一居士夫婦。得信為佛弟子。 thử La duyệt thành trung hữu nhất cư sĩ phu phụ 。đắc tín vi/vì/vị Phật đệ tử 。 好施財物竭盡。僧先與作學家羯磨。今財物還多。 hảo thí tài vật kiệt tận 。tăng tiên dữ tác học gia Yết-ma 。kim tài vật hoàn đa 。 從僧乞解學家羯磨。若僧時到僧忍聽。 tòng tăng khất giải học gia Yết-ma 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 僧今解學家羯磨白如是。大德僧聽。 tăng kim giải học gia Yết-ma bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。 此羅閱城中一居士家夫婦。得信為佛弟子。 thử La duyệt thành trung nhất Cư-sĩ gia phu phụ 。đắc tín vi/vì/vị Phật đệ tử 。 好施財物竭盡。僧先與作學家羯磨。 hảo thí tài vật kiệt tận 。tăng tiên dữ tác học gia Yết-ma 。 今財物還多。從僧乞解學家羯磨。 kim tài vật hoàn đa 。tòng tăng khất giải học gia Yết-ma 。 僧今與彼居士解學家羯磨。誰諸長老忍。 tăng kim dữ bỉ Cư-sĩ giải học gia Yết-ma 。thùy chư Trưởng-lão nhẫn 。 僧與彼居士解學家羯磨者默然。誰不忍者說。僧已忍。 tăng dữ bỉ Cư-sĩ giải học gia Yết-ma giả mặc nhiên 。thùy bất nhẫn giả thuyết 。tăng dĩ nhẫn 。 與彼居士解學家羯磨竟僧忍默然故。 dữ bỉ Cư-sĩ giải học gia Yết-ma cánh tăng nhẫn mặc nhiên cố 。 是事如是持。時諸比丘皆疑。 thị sự như thị trì 。thời chư Tỳ-kheo giai nghi 。 不敢受已解學家羯磨居士食。白佛。佛言。 bất cảm thọ/thụ dĩ giải học gia Yết-ma Cư-sĩ thực/tự 。bạch Phật 。Phật ngôn 。 自今已去聽諸比丘受食無犯。無犯者。最初未制戒。 tự kim dĩ khứ thính chư Tỳ-kheo thọ/thụ thực/tự vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(三竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (tam cánh )。 爾時佛在釋翅搜國迦維羅衛尼拘類園 nhĩ thời Phật tại Thích sí sưu quốc Ca duy La vệ ni câu loại viên 中。舍夷城中諸婦女俱梨諸女人。 trung 。xá di thành trung chư phụ nữ câu lê chư nữ nhân 。 持飲食詣僧伽藍中供養。時諸盜賊聞之。 trì ẩm thực nghệ tăng già lam trung cúng dường 。thời chư đạo tặc văn chi 。 於道路嬈觸。時諸比丘聞。往白世尊。世尊言。 ư đạo lộ nhiêu xúc 。thời chư Tỳ-kheo văn 。vãng bạch Thế Tôn 。Thế Tôn ngôn 。 自今已去。諸比丘應語諸婦女。 tự kim dĩ khứ 。chư Tỳ-kheo ưng ngữ chư phụ nữ 。 莫出道路有賊恐怖。若已出城應語言。莫至僧伽藍中。 mạc xuất đạo lộ hữu tặc khủng bố 。nhược/nhã dĩ xuất thành ưng ngữ ngôn 。mạc chí tăng già lam trung 。 道路有賊恐怖。自今已去與比丘結戒。 đạo lộ hữu tặc khủng bố 。tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 若比丘在阿蘭若有疑恐怖處住。 nhược/nhã Tỳ-kheo tại A-lan-nhã hữu nghi khủng bố xứ trụ 。 僧伽藍外不受食。僧伽藍內受食而食。 tăng già lam ngoại bất thọ/thụ thực/tự 。tăng già lam nội thọ/thụ thực/tự nhi thực/tự 。 當向餘比丘悔過言。大德。我犯可呵法。 đương hướng dư Tỳ-kheo hối quá ngôn 。Đại Đức 。ngã phạm khả ha pháp 。 我今向大德悔過。是法名悔過法。 ngã kim hướng Đại Đức hối quá 。thị pháp danh hối quá pháp 。 如是世尊與諸比丘結戒。時諸檀越。 như thị Thế Tôn dữ chư Tỳ-kheo kết giới 。thời chư đàn việt 。 先知有疑恐怖而故持食來。諸比丘疑不敢受食。佛言。 tiên tri hữu nghi khủng bố nhi cố trì thực/tự lai 。chư Tỳ-kheo nghi bất cảm thọ/thụ thực/tự 。Phật ngôn 。 自今已去聽諸比丘受如是食。 tự kim dĩ khứ thính chư Tỳ-kheo thọ/thụ như thị thực/tự 。 時諸病比丘亦疑不敢受如是食。佛言。 thời chư bệnh Tỳ-kheo diệc nghi bất cảm thọ/thụ như thị thực/tự 。Phật ngôn 。 自今已去聽諸病比丘受如是食。時有施主。以食置地與。 tự kim dĩ khứ thính chư bệnh Tỳ-kheo thọ/thụ như thị thực/tự 。thời hữu thí chủ 。dĩ thực/tự trí địa dữ 。 若教人與。諸比丘疑不敢受。佛言。 nhược/nhã giáo nhân dữ 。chư Tỳ-kheo nghi bất cảm thọ/thụ 。Phật ngôn 。 自今已去聽諸比丘受如是食。自今已去當如是說戒。 tự kim dĩ khứ thính chư Tỳ-kheo thọ/thụ như thị thực/tự 。tự kim dĩ khứ đương như thị thuyết giới 。 若比丘在阿蘭若逈遠有疑恐怖處。 nhược/nhã Tỳ-kheo tại A-lan-nhã huýnh viễn hữu nghi khủng bố xứ/xử 。 若比丘在如是阿蘭若處住。先不語檀越。 nhược/nhã Tỳ-kheo tại như thị A-lan-nhã xứ trụ 。tiên bất ngữ đàn việt 。 若僧伽藍外不受食。 nhược/nhã tăng già lam ngoại bất thọ/thụ thực/tự 。 在僧伽藍內無病自手受食食者。應向餘比丘悔過言。大德。 tại tăng già lam nội vô bệnh tự thủ thọ/thụ thực/tự thực/tự giả 。ưng hướng dư Tỳ-kheo hối quá ngôn 。Đại Đức 。 我犯可呵法。我今向大德悔過。是法名悔過法。 ngã phạm khả ha pháp 。ngã kim hướng Đại Đức hối quá 。thị pháp danh hối quá pháp 。 比丘義如上。阿蘭若處者。去村五百弓。 Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。A-lan-nhã xứ/xử giả 。khứ thôn ngũ bách cung 。 遮摩羅國弓量法也。有疑恐怖者。 già ma la quốc cung lượng Pháp dã 。hữu nghi khủng bố giả 。 疑有賊盜恐怖。病者如上說。若阿蘭若比丘。 nghi hữu tặc đạo khủng bố 。bệnh giả như thượng thuyết 。nhược/nhã A-lan-nhã Tỳ-kheo 。 在如是逈遠處住。若先不語檀越。 tại như thị huýnh viễn xứ trụ 。nhược/nhã tiên bất ngữ đàn việt 。 於僧伽藍外不受食。 ư tăng già lam ngoại bất thọ/thụ thực/tự 。 僧伽藍內無病自手受食食咽咽波羅提提舍尼。比丘尼突吉羅。 tăng già lam nội vô bệnh tự thủ thọ/thụ thực/tự thực/tự yết yết Ba la đề đề xá ni 。Tì-kheo-ni đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。若先語檀越。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。nhược/nhã tiên ngữ đàn việt 。 若有病。若置地與。若教人與。 nhược hữu bệnh 。nhược/nhã trí địa dữ 。nhược/nhã giáo nhân dữ 。 若來受教勅聽法時。比丘自有私食令授與者無犯。 nhược/nhã lai thọ giáo sắc thính pháp thời 。Tỳ-kheo tự hữu tư thực/tự lệnh thụ dữ giả vô phạm 。 無犯者。最初未制戒。 vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(四竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (tứ cánh )。    式叉迦羅尼法    thức xoa ca la ni Pháp (胡音不正。應言式叉迦羅尼。諸有讀寫者。盡應從此式叉迦羅尼。不能一一就文治。 (hồ âm bất chánh 。ưng ngôn thức xoa ca la ni 。chư hữu độc tả giả 。tận ưng tòng thử thức xoa ca la ni 。bất năng nhất nhất tựu văn trì 。 故斑之出。丹本即云百眾學法之一)。 cố ban chi xuất 。đan bổn tức vân bách chúng học Pháp chi nhất )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時六群比丘。著涅槃僧。或時下著。或時高著。 thời lục quần bỉ khâu 。trước/trứ Niết Bàn tăng 。hoặc thời hạ trước/trứ 。hoặc thời cao trước/trứ 。 或作象鼻。或作多羅樹葉。或時細襵。 hoặc tác tượng tị 。hoặc tác Ta-la thụ diệp 。hoặc thời tế triệp 。 諸居士見已皆譏嫌言。此沙門釋子無有慚愧。 chư Cư-sĩ kiến dĩ giai ky hiềm ngôn 。thử Sa Môn Thích tử vô hữu tàm quý 。 外自稱言。我知正法。如是有何正法。 ngoại tự xưng ngôn 。ngã tri chánh pháp 。như thị hữu hà chánh pháp 。 云何著涅槃僧。或時下或時高。或時作象鼻。 vân hà trước/trứ Niết Bàn tăng 。hoặc thời hạ hoặc thời cao 。hoặc thời tác tượng tị 。 或作多羅樹葉。或時細襵。 hoặc tác Ta-la thụ diệp 。hoặc thời tế triệp 。 如似國王長者大臣居士。如似節會戲笑俳說人著衣。時諸比丘聞。 như tự Quốc Vương Trưởng-giả đại thần Cư-sĩ 。như tự tiết hội hí tiếu bài thuyết nhân trước y 。thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý 者。嫌責六群比丘言。云何汝等。著涅槃僧。 giả 。hiềm trách lục quần bỉ khâu ngôn 。vân hà nhữ đẳng 。trước/trứ Niết Bàn tăng 。 或時下或時高。或時作象鼻。或作多羅樹葉。 hoặc thời hạ hoặc thời cao 。hoặc thời tác tượng tị 。hoặc tác Ta-la thụ diệp 。 或時細襵耶。諸比丘往世尊所。 hoặc thời tế triệp da 。chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。呵責六群比丘言。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách lục quần bỉ khâu ngôn 。 汝所為非。 nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。云何汝等。著涅槃僧。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà nhữ đẳng 。trước/trứ Niết Bàn tăng 。 或時下著。或時高著。或作象鼻。或作多羅樹葉。 hoặc thời hạ trước/trứ 。hoặc thời cao trước/trứ 。hoặc tác tượng tị 。hoặc tác Ta-la thụ diệp 。 或時細襵。 hoặc thời tế triệp 。 以無數方便呵責已告諸比丘言。此癡人多種有漏處最初犯戒。 dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。當齊整著涅槃僧。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。đương tề chỉnh trước/trứ Niết Bàn tăng 。 式叉迦羅尼。比丘義如上。是中不齊整著。 thức xoa ca la ni 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。thị trung bất tề chỉnh trước/trứ 。 或時下著。或時高著。或作象鼻。 hoặc thời hạ trước/trứ 。hoặc thời cao trước/trứ 。hoặc tác tượng tị 。 或作多羅樹葉。或時細襵。下者繫帶在臍下。 hoặc tác Ta-la thụ diệp 。hoặc thời tế triệp 。hạ giả hệ đái tại tề hạ 。 高者褰齊膝。象鼻者垂前一角。 cao giả khiên tề tất 。tượng tị giả thùy tiền nhất giác 。 多羅樹葉者垂前二角。細襵者繞腰襵皺。若比丘。 Ta-la thụ diệp giả thùy tiền nhị giác 。tế triệp giả nhiễu yêu triệp trứu 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。 高著下著涅槃僧。或作象鼻。或作多羅樹葉。 cao trước/trứ hạ trước/trứ Niết Bàn tăng 。hoặc tác tượng tị 。hoặc tác Ta-la thụ diệp 。 或時細襵。故作。犯應懺突吉羅。以故作故。 hoặc thời tế triệp 。cố tác 。phạm ưng sám đột cát la 。dĩ cố tác cố 。 犯非威儀突吉羅。若不故作突吉羅。 phạm phi uy nghi đột cát la 。nhược/nhã bất cố tác đột cát la 。 比丘尼突吉羅。式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。 Tì-kheo-ni đột cát la 。thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。 不犯者。或時有如是病。臍中生瘡下著。 bất phạm giả 。hoặc thời hữu như thị bệnh 。tề trung sanh sang hạ trước/trứ 。 若脚(蹲-酋+(十/田/ㄙ))有瘡高著。若僧伽藍內。若村外。 nhược/nhã cước (tồn -tù +(thập /điền /ㄙ))hữu sang cao trước/trứ 。nhược/nhã tăng già lam nội 。nhược/nhã thôn ngoại 。 若作時。若在道行無犯。無犯者。最初未制戒。 nhược/nhã tác thời 。nhược/nhã tại đạo hạnh/hành/hàng vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(一竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (nhất cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 時六群比丘所著衣。或高著或下著。或作象鼻。 thời lục quần bỉ khâu sở trước y 。hoặc cao trước/trứ hoặc hạ trước/trứ 。hoặc tác tượng tị 。 或作多羅樹葉。或細襵。諸長者見已皆譏嫌言。 hoặc tác Ta-la thụ diệp 。hoặc tế triệp 。chư Trưởng-giả kiến dĩ giai ky hiềm ngôn 。 此沙門釋子不知慚愧。外自稱言。 thử Sa Môn Thích tử bất tri tàm quý 。ngoại tự xưng ngôn 。 我知正法。如是有何正法。 ngã tri chánh pháp 。như thị hữu hà chánh pháp 。 云何著衣或高著或下著。或作象鼻。或作多羅樹葉。或時細襵。 vân hà trước y hoặc cao trước/trứ hoặc hạ trước/trứ 。hoặc tác tượng tị 。hoặc tác Ta-la thụ diệp 。hoặc thời tế triệp 。 如似國王大臣長者居士種。時諸比丘聞。 như tự Quốc Vương đại thần Trưởng-giả Cư-sĩ chủng 。thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。 嫌責六群比丘言。云何汝等著三衣。 hiềm trách lục quần bỉ khâu ngôn 。vân hà nhữ đẳng trước/trứ tam y 。 或高著或下著。或作象鼻。或作多羅樹葉。 hoặc cao trước/trứ hoặc hạ trước/trứ 。hoặc tác tượng tị 。hoặc tác Ta-la thụ diệp 。 或時細襵。時諸比丘往世尊所。 hoặc thời tế triệp 。thời chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。呵責六群比丘言。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách lục quần bỉ khâu ngôn 。 汝所為非。非威儀非沙門法非淨行非隨順行。 nhữ sở vi/vì/vị phi 。phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。 所不應為。云何汝等著衣。或高著或下著。 sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà nhữ đẳng trước y 。hoặc cao trước/trứ hoặc hạ trước/trứ 。 或作象鼻。或作多羅樹葉。或時細襵耶。 hoặc tác tượng tị 。hoặc tác Ta-la thụ diệp 。hoặc thời tế triệp da 。 以無數方便呵責已告諸比丘。 dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此癡人多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘結戒。 thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。當齊整著三衣。式叉迦羅尼。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。đương tề chỉnh trước/trứ tam y 。thức xoa ca la ni 。 比丘義如上。是中不齊者。或高著或下著。 Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。thị trung bất tề giả 。hoặc cao trước/trứ hoặc hạ trước/trứ 。 或作象鼻。或作多羅樹葉。或時細襵。 hoặc tác tượng tị 。hoặc tác Ta-la thụ diệp 。hoặc thời tế triệp 。 下著衣者下垂過肘露脇。高著衣者過脚(蹲-酋+(十/田/ㄙ))上。 hạ trước y giả hạ thùy quá/qua trửu lộ hiếp 。cao trước y giả quá/qua cước (tồn -tù +(thập /điền /ㄙ))thượng 。 象鼻者下垂一角。多羅樹葉者。 tượng tị giả hạ thùy nhất giác 。Ta-la thụ diệp giả 。 垂前兩角後褰高也。細襵者細襵已安緣。若比丘。 thùy tiền lượng (lưỡng) giác hậu khiên cao dã 。tế triệp giả tế triệp dĩ an duyên 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。 故高著下著衣作象鼻。或作多羅樹葉或時細襵。 cố cao trước/trứ hạ trước y tác tượng tị 。hoặc tác Ta-la thụ diệp hoặc thời tế triệp 。 故作。犯應懺突吉羅。以故作故。 cố tác 。phạm ưng sám đột cát la 。dĩ cố tác cố 。 犯非威儀突吉羅。若不故作突吉羅。比丘尼突吉羅。 phạm phi uy nghi đột cát la 。nhược/nhã bất cố tác đột cát la 。Tì-kheo-ni đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。 不犯者。或時有如是病。或時肩臂有瘡下著。 bất phạm giả 。hoặc thời hữu như thị bệnh 。hoặc thời kiên tý hữu sang hạ trước/trứ 。 或時脚(蹲-酋+(十/田/ㄙ))有瘡高著。若僧伽藍內。若村外。 hoặc thời cước (tồn -tù +(thập /điền /ㄙ))hữu sang cao trước/trứ 。nhược/nhã tăng già lam nội 。nhược/nhã thôn ngoại 。 若在道行。作時無犯。無犯者。最初未制戒。 nhược/nhã tại đạo hạnh/hành/hàng 。tác thời vô phạm 。vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。 癡狂心亂痛惱所纏(二竟)。 si cuồng tâm loạn thống não sở triền (nhị cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園時六群比 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên thời lục quần bỉ 丘。反抄三衣行入白衣舍。 khâu 。phản sao tam y hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá 。 諸居士見皆共譏嫌言。此沙門釋子不知慚愧。外自稱言。 chư Cư-sĩ kiến giai cộng ky hiềm ngôn 。thử Sa Môn Thích tử bất tri tàm quý 。ngoại tự xưng ngôn 。 我持正法。如是有何正法。 ngã trì chánh pháp 。như thị hữu hà chánh pháp 。 云何反抄衣入白衣舍。如似國王大臣長者居士種。 vân hà phản sao y nhập bạch y xá 。như tự Quốc Vương đại thần Trưởng-giả Cư-sĩ chủng 。 時諸比丘聞。 thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。呵責六群比丘言。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。ha trách lục quần bỉ khâu ngôn 。 云何汝等反抄衣入白衣舍。諸比丘往世尊所。 vân hà nhữ đẳng phản sao y nhập bạch y xá 。chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。呵責六群比丘言。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。ha trách lục quần bỉ khâu ngôn 。 汝所為非。 nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。云何汝等。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。vân hà nhữ đẳng 。 反抄衣入白衣舍。以無數方便呵責已告諸比丘。 phản sao y nhập bạch y xá 。dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此癡人多種有漏處最初犯戒。 thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘結戒。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 不得反抄衣行入白衣舍式叉迦羅尼。比丘義如上。 bất đắc phản sao y hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá thức xoa ca la ni 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。 白衣舍者村落也。反抄衣者。或左右反抄衣著肩上。若比丘。 bạch y xá giả thôn lạc dã 。phản sao y giả 。hoặc tả hữu phản sao y trước/trứ kiên thượng 。nhược/nhã Tỳ-kheo 。 故左右反抄衣著肩上入白衣舍。故作。 cố tả hữu phản sao y trước/trứ kiên thượng nhập bạch y xá 。cố tác 。 犯應懺突吉羅。以故作故。犯非威儀突吉羅。 phạm ưng sám đột cát la 。dĩ cố tác cố 。phạm phi uy nghi đột cát la 。 若不故作犯突吉羅。比丘尼突吉羅。 nhược/nhã bất cố tác phạm đột cát la 。Tì-kheo-ni đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 或時有如是病。脇肋邊有瘡。若僧伽藍內。 hoặc thời hữu như thị bệnh 。hiếp lặc biên hữu sang 。nhược/nhã tăng già lam nội 。 若村外。若在道行。若作時無犯。無犯者。 nhược/nhã thôn ngoại 。nhược/nhã tại đạo hạnh/hành/hàng 。nhược/nhã tác thời vô phạm 。vô phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(三竟)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (tam cánh )。 不得反抄衣入白衣舍坐。 bất đắc phản sao y nhập bạch y xá tọa 。 式叉迦羅尼如上(四竟)。 thức xoa ca la ni như thượng (tứ cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時六群比丘。以衣纏頸入白衣舍。 nhĩ thời lục quần bỉ khâu 。dĩ y triền cảnh nhập bạch y xá 。 諸居士見已皆譏嫌言。此沙門釋子不知慚愧。 chư Cư-sĩ kiến dĩ giai ky hiềm ngôn 。thử Sa Môn Thích tử bất tri tàm quý 。 乃以衣纏頸入白衣舍。如似國王大臣長者居士種。 nãi dĩ y triền cảnh nhập bạch y xá 。như tự Quốc Vương đại thần Trưởng-giả Cư-sĩ chủng 。 時諸比丘聞。 thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責六群比丘言。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách lục quần bỉ khâu ngôn 。 汝等云何衣纏頸入白衣舍。諸比丘往世尊所。 nhữ đẳng vân hà y triền cảnh nhập bạch y xá 。chư Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。 頭面禮足在一面坐。以此因緣具白世尊。 đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。 世尊爾時以此因緣集比丘僧。 Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責六群比丘言。汝所為非。 ha trách lục quần bỉ khâu ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何汝等衣纏頸入白衣舍。以無數方便呵責已告諸比丘。 vân hà nhữ đẳng y triền cảnh nhập bạch y xá 。dĩ vô số phương tiện ha trách dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 此癡人多種有漏處最初犯戒。 thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。 自今已去與比丘結戒。集十句義乃至正法久住。 tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。 欲說戒者當如是說。不得衣纏頸入白衣舍。 dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。bất đắc y triền cảnh nhập bạch y xá 。 式叉迦羅尼。比丘義如上。纏頸者。 thức xoa ca la ni 。Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。triền cảnh giả 。 總捉衣兩角著左肩上。故作衣纏頸入白衣舍。 tổng tróc y lượng (lưỡng) giác trước/trứ tả kiên thượng 。cố tác y triền cảnh nhập bạch y xá 。 犯應懺突吉羅。以故作故。犯非威儀突吉羅。 phạm ưng sám đột cát la 。dĩ cố tác cố 。phạm phi uy nghi đột cát la 。 若不故作犯突吉羅。比丘尼突吉羅。 nhược/nhã bất cố tác phạm đột cát la 。Tì-kheo-ni đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。不犯者。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。bất phạm giả 。 或時有如是病。肩臂有瘡。若僧伽藍內。 hoặc thời hữu như thị bệnh 。kiên tý hữu sang 。nhược/nhã tăng già lam nội 。 若村外。或作時。或在道行無犯。無犯者。 nhược/nhã thôn ngoại 。hoặc tác thời 。hoặc tại đạo hạnh/hành/hàng vô phạm 。vô phạm giả 。 最初未制戒。癡狂心亂。痛惱所纏(五竟)。 tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn 。thống não sở triền (ngũ cánh )。 不得衣纏頸入白衣舍坐。式叉迦羅尼。 bất đắc y triền cảnh nhập bạch y xá tọa 。thức xoa ca la ni 。 亦如是(六竟)。 diệc như thị (lục cánh )。 爾時佛在舍衛國祇樹給孤獨園。 nhĩ thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên 。 爾時六群比丘。以衣覆頭入白衣舍。 nhĩ thời lục quần bỉ khâu 。dĩ y phước đầu nhập bạch y xá 。 諸居士見已皆譏嫌言。此沙門釋子不知慚愧。外自稱言。 chư Cư-sĩ kiến dĩ giai ky hiềm ngôn 。thử Sa Môn Thích tử bất tri tàm quý 。ngoại tự xưng ngôn 。 我知正法。如是有何正法。 ngã tri chánh pháp 。như thị hữu hà chánh pháp 。 衣覆頭行似如盜賊。時諸比丘聞。 y phước đầu hạnh/hành/hàng tự như đạo tặc 。thời chư Tỳ-kheo văn 。 其中有少欲知足行頭陀樂學戒知慚愧者。嫌責六群比丘言。 kỳ trung hữu thiểu dục tri túc hạnh/hành/hàng Đầu-đà lạc/nhạc học giới tri tàm quý giả 。hiềm trách lục quần bỉ khâu ngôn 。 汝等云何持衣覆頭入白衣舍。 nhữ đẳng vân hà trì y phước đầu nhập bạch y xá 。 比丘往世尊所。頭面禮足在一面坐。 Tỳ-kheo vãng Thế Tôn sở 。đầu diện lễ túc tại nhất diện tọa 。 以此因緣具白世尊。世尊爾時以此因緣集比丘僧。 dĩ thử nhân duyên cụ bạch Thế Tôn 。Thế Tôn nhĩ thời dĩ thử nhân duyên tập Tỳ-kheo tăng 。 呵責六群比丘言。汝所為非。 ha trách lục quần bỉ khâu ngôn 。nhữ sở vi/vì/vị phi 。 非威儀非沙門法非淨行非隨順行。所不應為。 phi uy nghi phi Sa Môn Pháp phi tịnh hạnh phi tùy thuận hạnh/hành/hàng 。sở bất ưng vi/vì/vị 。 云何汝等衣覆頭入白衣舍。 vân hà nhữ đẳng y phước đầu nhập bạch y xá 。 以無數方便呵責六群比丘已告諸比丘言。 dĩ vô số phương tiện ha trách lục quần bỉ khâu dĩ cáo chư Tỳ-kheo ngôn 。 此癡人多種有漏處最初犯戒。自今已去與比丘結戒。 thử si nhân đa chủng hữu lậu xứ/xử tối sơ phạm giới 。tự kim dĩ khứ dữ Tỳ-kheo kết giới 。 集十句義乃至正法久住。欲說戒者當如是說。 tập thập cú nghĩa nãi chí chánh pháp cửu trụ 。dục thuyết giới giả đương như thị thuyết 。 不得覆頭入白衣舍。式叉迦羅尼。 bất đắc phước đầu nhập bạch y xá 。thức xoa ca la ni 。 比丘義如上。白衣舍者村落也。覆頭者。若以樹葉。 Tỳ-kheo nghĩa như thượng 。bạch y xá giả thôn lạc dã 。phước đầu giả 。nhược/nhã dĩ thụ/thọ diệp 。 若以碎段物。若衣覆頭行入白衣舍。 nhược/nhã dĩ toái đoạn vật 。nhược/nhã y phước đầu hạnh/hành/hàng nhập bạch y xá 。 故作犯應懺突吉羅。以故作故。 cố tác phạm ưng sám đột cát la 。dĩ cố tác cố 。 犯非威儀突吉羅。若不故作犯突吉羅。比丘尼突吉羅。 phạm phi uy nghi đột cát la 。nhược/nhã bất cố tác phạm đột cát la 。Tì-kheo-ni đột cát la 。 式叉摩那沙彌沙彌尼突吉羅。是謂為犯。 thức xoa ma na sa di sa di ni đột cát la 。thị vị vi/vì/vị phạm 。 不犯者。或時有如是病。或時患寒。 bất phạm giả 。hoặc thời hữu như thị bệnh 。hoặc thời hoạn hàn 。 或頭上瘡生。或命難梵行難覆頭而走無犯。 hoặc đầu thượng sang sanh 。hoặc mạng nạn/nan phạm hạnh nạn/nan phước đầu nhi tẩu vô phạm 。 無犯者。最初未制戒。癡狂心亂痛惱所纏(七竟)。 vô phạm giả 。tối sơ vị chế giới 。si cuồng tâm loạn thống não sở triền (thất cánh )。 不得覆頭入白衣舍坐。式叉迦羅尼。 bất đắc phước đầu nhập bạch y xá tọa 。thức xoa ca la ni 。 亦如是(八竟)。 diệc như thị (bát cánh )。 四分律卷第十九 Tứ Phân Luật quyển đệ thập cửu ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:54:58 2008 ============================================================